Bøn efter nadveren | A Prayer after Communion | صلاة بعد التناول |
Mit hjerte er fuld af glæde, og min tunge jubler. Min sjæl ophøjer Herren, og min ånd fryder sig over Gud, min Frelser. Jeg kom til dig, Herre, for at du skulle iklæde mig den rene klædning, som gør det muligt for mig at gå ind til din bryllupsfest. Lad min forening med dig idag gælde for altid, så jeg derved vokser i fast og vedholdende dyd. Og min tro styrkes, og mit håb bliver stærkere. | My heart is filled with joy and my tongue with rejoicing. My soul magnifies the Lord and my spirit rejoices in God my Savior. I have come to You, O Lord, so that You clothe me with purity that I may be worthy of Your joy. Let my union with You today be everlasting for it makes me grow in virtue and strengthens my faith and my hope. | قد امتلأ قلبى فرحا،ً ولسانى تهليلاً. فلتعظم نفسي الرب، وتبتهج روحى بالله مخلصى. لقد أقبلت إليك يارب لتلبسنى حلة نقية للدخول إلى عرسك. فليكن اتحادى بك اليوم دائما.ً لأني به أزداد فى الفضيلة ثباتا ونمواً. ويشتد إيمانى. ويتقوى رجائى. |
Må nadveren blive mig et tegn på frelse, en nådesdragt og den nye fødsels klædning. Og må den blive til renhed og hellighed for sjælen og legemet, til udsøgt kærlighed, til evig glæde og fryd og til vel modtagelse foran din frygtindgydende trone. | Let this communion be a symbol of my salvation, a vestment of blessing for my new birth, holiness for the body and soul, purity of love, an everlasting joy and happiness for my soul and an answer to my prayers before Your dreadful altar.. | فليصر تناولى علامة للخلاص، ولباسا للنعمة، وحلة للميلاد الجديد، وطهارة وقداسة للنفس والجسد والروح، ونقاوة للحب، وفرحا وسروراً أبديا،ً ولجواب حسن القبول أمام منبرك الرهيب. |
Jeg overgiver mig til din medfølelse. Gør mig til et med dig og før mig efter din vilje. Lad min forstand, sanser og vilje komme til dig, så du kan velsigne dem, og de kan være lydige imod din vilje. Opliv mit hjerte og opvæk min samvittighed. Spred alle fjendens skygger og befal stormene at tie. Gå med mig, og min frygt falder til ro. | Here I submit to Your mercy, that I may unite with You, and that You may lead me according to Your will. Guide my thoughts, my senses, and my desires, O Lord, and bless them so that they may be at Your command. Revive my soul and alert my conscience. Disperse all fantasies of the enemy and order the storms to calm. Be with me and quiet all my fears. | إنى أسلم ذاتى بين حنوك، فاجعلنى واحداً معك، وسيرنى تحت إرادتك. استدع إليك عقلى وحواسى وإرادتى لتباركها فتكون طوع مشيئتك. احيى قلبى وأيقظ ضميرى. شتت جميع خيالات العدو. وقل للزوابع أن تسكت. سر معى وهدىء روعى |
Sluk min tørst og tænd din kærligheds flamme i mit hjerte. Se med medfølelse og mildhed bort fra alle mine mangler. Bliv hos mig, for dagen er svundet. Ledsag mig, indtil dagen begynder. For du alene er min lyst og min lykke. Du er den eneste, Herre, i evighed. Amen | Quench my thirst and kindle the fire of Your love in my heart. Complement all my deficiencies and abide with me till the end, for You alone are my goal and my pleasure, You alone, O Lord, now and forever. Amen. | ارو عطشى، وأضرم لهيب محبتك فى قلبى. تلاف بحنو ورفق كل ما ينقصنى. امكث معى لأن النهار قد مال. ورافقنى إلى أنْ يِنَسم النهار، فإنك وحدك غايتى وسعادتى، أنت وحدك يارب إلى الأبد. آمين. |